J'ai postulé en ligne. Le processus a pris 4 semaines. J'ai passé un entretien chez Cactus Communications (Tokyo) en mars 2015
Entretien
What mattered more was your translation skills. So if you are selected at the paper application, you are given an online exam opportunity. You send your application, take a translation exam, if you pass you are in.
Questions d'entretien [1]
Question 1
Translation of a few paragraphs in your language pair.
Le processus a pris 3 mois. J'ai passé un entretien chez Cactus Communications (New York, NY)
Entretien
I was asked to translate a paragraph and the required time was 300 minutes. It was from a foreign language to English.I was asked to translate a paragraph and the required time was 300 minutes. It was from a foreign language to English.
J'ai passé un entretien chez Cactus Communications
Entretien
Fast, not much. Had 3 hours for just had to translate a small paragraph to English written in Korean. You can choose the discipline of what you want to translate.
J'ai postulé en ligne. Le processus a pris 3 mois. J'ai passé un entretien chez Cactus Communications (New York, NY)
Entretien
applied online and was given a couple of samples to translate. Did not get back to me after the time specified and so I emailed back checking out status. Was finally onboard after company restructuring was complete. Smooth process though unexpectedly stalling out. But should be fine now as restructuring was done.
Questions d'entretien [1]
Question 1
No person-to-person interview. Only pieces of sample translation to work on and email back.